English
Вход Регистрация

sure enough примеры

sure enough перевод  
ПримерыМобильная
  • Sure enough, you three came climbing out the window.
    Довольно скоро вы трое выбрались из окна.
  • Sure enough, I was out of balance.
    Совершенно точно я находился в дисбалансе.
  • And sure enough, a faint rattling could be heard from inside it.
    И уверенный достаточно, что слабый грохот можно было бы слышать изнутри.
  • Sure enough, there could be no mistake now he saw them at close quarters.
    Действительно, не могло быть никакой ошибки, теперь он и сам прекрасно все видел.
  • Sure enough, when they entered the Gryffindor common room it exploded with cheers and yells again.
    И действительно, когда они вошли в общую гостиную, она взорвалась радостными криками.
  • Sure enough, Aron immediately sees Kate for who she is and recoils from her in disgust.
    Аарон сразу же понимает, кем является их мать, и отскакивает от неё в отвращении.
  • There, sure enough, was Percy Weasley, striding across the snowy yard, his horn-rimmed glasses glinting in the sunlight.
    Без сомнения, через заснеженный двор шел Перси Уизли, его очки в роговой оправе переливались на свету.
  • Sure enough, Harry could hear a distant, rhythmic rumbling that sounded like a pair of enormous lungs at work.
    Достаточно уверенно Гарри мог слышать отдаленный, ритмичный грохот, который звучал подобно паре огромных работающих легких.
  • Sure enough, when Harry finally entered the room Ron was snoring a little too loudly to be entirely plausible.
    И конечно, когда Гарри вошел в комнату, Рон, для полного правдоподобия, немного громче обычного, но храпел.
  • So, I asked Ko?a, and, sure enough, he would have none of it.
    Сперва я хотела назвать его Николаем, но этого я и не могла, да и не имела права сделать по многим причинам.
  • Sure enough, there came a time when you entered so far into his mind and thoughts that he sensed your presence.
    Полная уверенность наступила, когда ты проник настолько глубоко в его разум, что он ощутил твое присутствие.
  • Sure enough the old thrush was there, and as Bilbo pointed, he flew towards them and perched on a stone near by.
    Да, это был старый дрозд; когда Бильбо указал на него, он подлетел и опустился на камень побли зости.
  • Sure enough, when Harry finally entered the room Ron was snoring a little too loudly to be entirely plausible.Harry got into bed, thinking about the match.
    немного громче, чтобы показаться правдоподобным. Гарри улёгся, думая о матче.
  • And so I said we had better look at this, and sure enough it covered the program we were about to release.
    И вот я сказал, что нам лучше взглянуть на него, и разумеется, он распространялся на программу, которую мы собирались выпустить.
  • That meant the first-years must have crossed the lake and reached the castle, and sure enough, a few seconds later, the doors from the Entrance Hall opened.
    Это означало, что первокурсники уже пересекли озеро и достигли замка.
  • Sure enough, the track soon opened up at the copse, and Dumbledore and Harry came to a halt behind Ogden, who had stopped and drawn his wand.
    В роще они остановились позади Огдена, который встал и вытаскивал свою палочку.
  • There are other ways in — WE'VE GOT THEM, THEY'RE HERE!'Harry span around; they were back in the Brain Room and, sure enough, there were doors all around the walls.
    Гарри осмотрелся — они вновь оказались в Комнате Мозга и, уж конечно, здесь тоже было множество дверей.
  • Sure enough, McLaggen, for reasons best known to himself, had pulled Peakes's bat from him and appeared to be demonstrating how to hit a Bludger toward an oncoming Cadwallader.
    Естественно, МакЛагген, по известным только ему причинам, отобрал биту у Пикса и начал показывать Кадваладеру, как правильно бить по бладжеру.
  • There are other ways in — WE'VE GOT THEM, THEY'RE HERE!' Harry span around; they were back in the Brain Room and, sure enough, there were doors all around the walls.
    Гарри осмотрелся — они вновь оказались в Комнате Мозга и, уж конечно, здесь тоже было множество дверей.
  • He went into the yard, stared upwards, and sure enough the Union flag that the sailors had raised to the flagpole’s peak was hanging utterly limp in the still, misting air.
    Он прошел во двор, глядя наверх, и убедился, что флаг Великобритании, поднятый моряками на флагштоке, безжизненно свисает в безветренном, туманном небе.
  • Больше примеров:   1  2